Taiwanese | English Translation | |
---|---|---|
Kàn lín lāu-bú (nîu-lé) | vulgar and vile expression meaning "I lay your mother". Many men of the lower classes use this expression among friends without considering the meaning. "Kan lin niu-le, boeh khi tah?" is like saying "Hi, where are you going?" They even "curse" a | |
Plaintext: Kan3 lin2 lau7-bu2 (niu5-le2)
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 操你媽
|
||
sio-kàn | have sexual intercourse ─ (a vulgar expression) | |
Plaintext: sio1-kan3
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 性交
|